Kelt
levelem pater Gregorius által anno Domini MCCCCCI, Urunk menybemenetele utáni
vasárnap, hora diei duodecimi.
Kedves
testvérem az Úrban, tisztelendő pater Lucas! Laudetur Jesus Christus!
Elutazásod
előtt ígéretemet vetted, hogy ha időm engedi, néha tudassam veled, mi minden
esett meg plébániámban, a faluban, s az egyház dolgaiban. Felkértél, kövessem a
kolostori iskolába küldött zsenge korú gyermekek sorsát.
Tudatom
veled, hogy Dénes gazda szerencsésen megérkezett, Isten segítségével, a tél
beállta előtt. Talpraesett, ügyes gazdaember. Nem jött üres kézzel haza, hanem
a fuvarozásért kapott dénárokkal vásárolt három ürüt. Ott bégettek a szekérben,
amikor befordult az udvarára. Tudom, mert éppen családlátogatáson voltam a
szomszéd portán, mivel haldoklott Ábris édesanyja. Feladtam neki az utolsó
kenetet, s reggel meghúzattam neki a harangot. Azt, amelyiket jó urunk Kálnoky
Gergely adományozott a plébániánknak. Áldja meg érte a Mindenható!
Dénes
gazda számár más jó is származott a távoli vidéken tett utazásából, mivel a
püspök úr magához hívatta, és alaposan kivallatta az utazásról – merre járt,
kikkel találkozott, kinek milyen árut fuvarozott miután kegyedtől megvált. Meg
lehetett elégedve püspök urunk a válaszokkal, mert az árenda bérét öt
esztendőre elengedte neki.
Felkérésed
okán tudatom veled, hogy miután eltávoztál Krakkó városába, nyolc temetésnél
szolgáltam, volt tizenöt keresztelő és öt esküvő. A keresztelők közül három
cito-citissime történt a gyermek életének első napján, mivel szülei nem
akarták, hogy kereszteletlenül, pogányként haljon meg.
Érdeklődtem
jövő-menő emberektől, pater Zacharias felől is. Derék fiatalember, jó munkát
végez a hívek körében, plébániád nem sínyli meg távollétedet.
Meglátogattam
a barátokat a klastromban. Az apát úr, Gaspar atya szívélyesen fogadott. Három
gyermekünk van a rendházbeli testvérek kezére adva. Közülük korban Dénes fia a
legkisebb, de a legtörekvőbb. Jó kedélyű gyermek és éneklésével sok kegyes órát
szerez a barátoknak. A latin nyelv tanulása sem okoz neki nehézséget.
Megáldotta őt a Szentlélek fogékony elmével.
Tudatom
veled még azt a továbbiakban, hogy kegyes urunk Kálnoky Gergely, akiről
szólottam előbb a harang alkalmából, küldött számodra egy levelet, melyet
Albert fogadósnak adnál által, miben egy esztendeig való élelmezésedről kíván
gondoskodni. Adakozó kedvét áldja meg az Úr! Azt írja benne továbbá, hogy adjon
át neked a fogadós húsz jó rajnai forintot, avagy tíz tallért, ami pénzből
vásárolj Gergely uram számára könyveket az itt írottak szerint. Summa
Theologiae, melyet szent életű doctor angelicus Thomas de Aquino írt AD MCCLXV
legyen az egyik, valamint a Codex Iustinianus néven összegyűjtött constitutiok
ama másik könyv, melyek megvásárlására kér. Imigyen viszonozhatod
fáradtságoddal kegyes urunk bőkezűségét irányodba. Úgy látom, a nagyúr másodszülött
fiát egyházi pályára szánja, s már itthon komoly studiumokra szorítja, hogyha
eljön az ideje, valamilyen nagyhírű itáliai universitason szerezze meg a doctor
phylosophiae et ecclesiae címet. Ezzel nyerhet a királyi kancellárián majdan
magas hivatalt.
Ezeket
akartam tudatni veled, testvérem az Úrban, tisztelendő pater Lucas.
Levelemet
itt bevégzem, és Isten áldását kérem az Úr dicsőségére folytatott studiumodhoz.
Sit
nomen Domini benedictum!
Sit nomen Domini benedictum! - Legyen áldott az Úr neve!
VálaszTörlés