- avagy szemelvények, morzsák otthoni beszélgetésekből, amelyek hiányoznak a
Sántha Attila áltat szerkesztett Székely szótárból (Havas kiadó 2004).
-
folytatás
Nagygádzsó - Egy nagygádzsó ez a
Jani. (= módos gazda) (ESZ)
Nagyidő
– vihar. Siessünk,
jő a nagyidő = vihar közeledik (Mvh).
Ne
hogy kifogyjunk belőle!
- meg ne haljon! (ESZ)
Nem
jő, hogy megnézzem (ESZ). – Nincs kedvem hozzá.
Nem múlta idejét. - Még nem késő. (ESZ)
Nyesi a húst - vágja, szeleteli (Parajd)
Nyuszólány -
koszorús lány. (Hármasfalu)
Papokkal (tartó oszlop) támasztották
meg a tetőt, le ne rogyjon. (ESZ.)
Pirkál –
írogat. Láttam, hogy valamit pirkáltál, s osztán bétetted a kovertába.
(U)
Pupojázott - Tegyél
bele egy pupojázott kanállal (ESZ).
Platni - alátét (Mvh).
Prizsma -
sóder. (Mvh)
Picke -
bige (Mvh)
Patkántúrás - vakondtúrás (ESZ)
Plecsni
- érem,
kitüntetés. (Mvh)
Pátyol, pátyolgat = ápol, gondoskodik (ESZ).
Pópijomfa – nyárfa (B)
Ráta – részlet (rátákban közeledett)
(TÁ)
Rend
(a lekaszált szénáé) - A rendet el kell rázni, hogy a széna jobban
száradjon (ESZ)
Révézeteskedik
- rémüldözik (U)
Rizámodott
(U.) -
jedtét vette = megijedt (ESZ.)
Sarjú
– másodkaszálású fű (ESZ)
Sasfa
- gerenda
(ESZ).
Serény
- ügyes (ESZ)
Sudár
- magas -
karcsú, (U)
Suhutt
– sehol (B)
Surja - elvadult facsemeték.
Suttyó
legénke korom
óta nem jártam Gyergyóban (U.)
Nem szabadott.
- Nem volt szabad. (U)
Süllög - duzzog, hallgat (Farkaslaka) –
Tamási Á.: Hazai tükör „Haza is érkeztünk szerencsésen, de otthon is hiába
vártam, szólana, mert estve s az elkövetkező napok alatt is makacsul
süllögött.”
Szekér esztendeje nem láttalak! (ESZ)
Szénacsinálás ideje van, a sarjút es
le kell vágni, elrázni a rendet s felrakni fiókokba, legyen meg télire a kóst. (U.)
Szakszinál - fölöslegesen tesz-vesz (U).
Szénacsinálás ideje van, a sarjút es
le kell vágni, elrázni a rendet s felrakni fiókokba, legyen meg télire a kóst. (U.)
Szilke
– cserépfazék. Az
esztenán a bács friss zsendicével kínált egy szilkéből. (ESZ.)
Szinarendjében
(cinarendjében?) -
szép sorjában (U)
Szíp,
megszíp – sziszegve megcsíp a lúd (U)
Szikra
– kicsi, kevés. Egy szikrát sem – egy csöppet sem (ESZ)
Ne szpovedálj annyit! – ne beszélj olyan
sokat!(ESZ)
Kinek a lányát tartja Jani? – Kit vett
feleségül? (ESZ)
Tipodni –
taposni („s akkor
ő reám, s tipodni kezdett”) (TÁ)
Tisztára
- rendesen, igazából (ESZ)
Tönkő
– tuskó (ESZ)
Ülj
le magadnak – húzd meg magad (U)
Ülj
veszteg - Ne
izegj-mozogj, ülj nyugton. (ESZ).
Vackor,
vadvackor - vadkörte
(ESZ).
(A)
verőce kapu mellett is állott egy kemény sasfa. (ESZ)
Vegyegni –
ködös időben, erdőben tévelyegni (TÁ.)
villáncsolt – erősen fénylett (ESZ)
Olyan hosszú, hogy visszakoncsorodik a vége.(Mvh)
Zakata - rendetlenség (U)
Zakuszka - zöldség krém – erdélyi étel.
Zákányos
- részeg, vagy részeg ember módjára viselkedik (Csíkszereda)
zsendej
(U.) –
zsindely. Hozhatod a karcost, felraktuk a zsendejt… (U.)
Zsendicével kínált egy szilkéből. (ESZ.)
Ne zsinatoljatok
annyit! (U.)
Zsummogás – motyogás, pusmogás (B)
-.-
A
rövidítések a következő helyiségeket, forrásokat jelentik:
U=
Székelyudvarhely
ESZ=
Erdőszentgyörgy
B =
Bözöd
Mvh =
Marosvásárhely
TÁ. =
Tamási Áron