Apát közben frontszolgálatra
osztottak be, s én így itt rekedtem Krajcár nagyapánál. Eleinte nem vettem
észre semmi különbséget, de a felnőttek egyre izgatottabbak lettek, háborúról
beszéltek. A falubeli legényemberek is bevonultak hirtelen. Nem sokat értettem
az egészből, csak annyit, hogy egyelőre itt maradok, és esténként nagymama,
Krajcár nagymama az ágy elé térdelt, s én is melléje, és halkan azért
imádkozott, hogy ne legyen baja a családnak, a gyermekeinek, az unokáinak.
- Itt is lesz háború? –
kérdeztem ijedtem.
- Messze van az, nem jön ide!
– nyugtatott nagymama.
Krajcár nagymamámat mamának
szólították az unokái. Mosolygós, serény asszony volt, s olyan kerek, hogy
szinte gurult, mikor ment. Mindegyik unokáját szerette, de úgy éreztem engem
különösen. Mindenféle jó falatokkal kedveskedett – rácsos tészta, fonott
kalács, édes málé, meg más finomságok.
Nem telt sok idő, s a háború
mégis ideért. Egyik nap lovas hírnök érkezett a faluba, s kétségbeesetten
kiáltotta:
- Betörtek Ojtoznál az oláhok!
Meneküljön, aki tud!
Megbolydult a falu, a plébános
köré gyűltek, s kérdezték kétségbe esve, mit tegyenek. Nagyapa nem sokat
gondolkozott, hanem befogatott a kétkerekűbe, amivel a vásárokba szokott járni,
s felültetett a nagymama mellé.
- Terka, vigyed a gyermeket
Váradra! – szólott nagy meglepetésemre nevén szólítva mamát - Ne álljatok meg
csak sógornál, Szentmártonban, onnét félnap alatt eléritek Udvarhelyt. A
kocsit, s a lovat hagyd Mártonéknit, onnan majd hazakerül, ha isten is úgy
akarja!
Minden így történt, ahogy
Krajcár nagyapa meghagyta. Mama úgy
hajtotta a sárgát, mintha egész életében ezt csinálta volna, az utat is
pontosan ismerte, tudta, hol kell megállni pihenni, falatozni, tudta, hol
vannak a gázlók, ha folyóhoz, patakhoz értünk. Udvarhelyre érkezve alig
pihentünk egy órányit, szálltunk is a vonatra. Sok ember tolongott az
állomáson, de csak sikerült helyet kapnunk az egyik fülkében. Innen indult
Segesvárra a vonat, s minden faluban megállt, ahol mind újabb, s újabb utasok
szálltak fel. Segesváron az átszállásnál sem volt semmi gondunk, nagymama
feltalálta magát a vaspályák útvesztőjében. Itt is rengeteg ember tolongott,
nyomult, igyekezett valamilyen vonatra feljutni. Zúgott, morajlott a sok ember.
Mindenki a háborúról beszélt, a románok váratlan betöréséről. Ez ment a vonaton
is végig, ameddig megérkeztünk. Dühösek, de inkább elkeseredettek voltak a
menekülők, aggódtak a bizonytalan jövő miatt.
Nem mondhatom, hogy Grossmutter nagy örömmel
fogadta volna Krajcár mamát, ő azonban nem vette zokon a rideg fogadtatást,
hanem mosolyogva, ellenállhatatlan kedvességével meghódította a ház népét.
- Köszönöm, hogy elhoztad az
unokánkat! – jelentette ki végül Grossmutter megenyhülve.
- Hála Istennek, hogy épségben
hazaértél! – kiáltott fel örvendezve nagyapa, amint beléptünk a házba.
A két nagymamám között kezdődő
harc ezzel elcsitult, mielőtt még kitört volna. Apától jött egy-egy levél,
levelezőlap a harctérről, de hogy merre járt, azt nem tudhattuk, csak, hogy jól
van, és sokat gondol ránk.
Azért örültem, hogy annyi
kalandos utazás után hazakerültem, még ha szigorú nagymamám csóválja is
rosszallóan a fejét, ha valami nem kedvére történik. Nem sok változás történt,
ameddig távol voltam, csak barátomat, a szomszéd Mezei Pistit nem találtam
sehol. Piroska mondta el aztán, hogy mi történt.
- A barátod, azt mesélte –
kezdte Piroska -, hogy az apukáját a minisztériumba hívták, mert valami fontos
dologgal akarják megbízni, de én azt hiszem, inkább külföldre menekült. A
család pedig szégyenében kiköltözött vidékre.
- Miért szégyellték magukat?
Valami rosszat csinált a szomszéd bácsi?
- Úgy mondják, sikkasztott …
- Sika …, mit csinált?
- Sikkasztott, elvette a
pénzt, amit rábíztak, és most valahol külországban lébecol.
- Mindig olyan szavakat
mondasz, amit nem értek! - nyafogtam.
- Grossmutter mondta így. Én is csak sejtem, hogy mit jelent.
- Akkor miért mondod, ha nem
tudod, mit jelent? Buta-buta-buta!
Csúfolódtam vele, de nem
haragudott meg rám, csak kacagott, s egy barackot nyomott a fejem búbjára.
Krajcár mama közben
berendezkedett - ideiglenesen – az emeleti vendégszobában.
- Csak addig a pár napig,
hétig, ameddig rendeződik a helyzet! – jelentette ki.
- Addig marad nászasszonyom,
ameddig akar, ameddig szükséges! – volt a meglepő válasz.
Ez annyival meglepőbb volt,
mint eddigi viselkedése alapján várható volt. Láttam én gyerek fejjel is, hogy
közte és apa között valami nincs rendben. Piroskát kérdeztem, de csak a vállát
vonogatta, hogy „bolondság”. Ennél többet nem tudtam belőle kihúzni akkor.
Később tudtam meg innen-onnan,
hogy igazából mi is történt.
Nagymamának volt egy
testvéröccse, Greif Gottlieb, akit csak Godónak szólítottak. Sok gondot okozott
a szüleinek, rokonainak. Állandóan valamit elkövetett, mindenféle csínyre
kapható volt. Hogy szabaduljanak tőle, bedugták a hadapródiskolába, tanuljon
fegyelmet. Itt szigorúan fogták, nem nagyon volt alkalma sem neki, sem többi
nebulónak hitványságokat elkövetni. Azért nagy titokban, hogy raja ne kapják,
összebarátkozott néhány hasonszőrű lurkóval. A kisebbektől ajándékokat csaltak
ki, azon a címen, hogy megvédik őket más, nagyobb fiúktól. Hiába vigyáztak azonban,
mert mégis lebuktak – az egyik gyerek elmondta gyónáskor a pap bácsinak. Nagy
felfordulás lett belőle. Jól megbüntették a társaságot – szobafogság,
vacsoramegvonás, napi kétszer félórás futás az udvaron, szigorú
leckekikérdezés.
- Azt hittem, érvényes a
gyónási titok – védekezett a kiskrapek, mikor később Godó felelősségre vonta.
- Hát, ennyit a gyónási
titokról! – sommázta Greif Godó.
Máskor kártyázáson kapták –
ezért is jól megbüntették. Ilyen kalandokkal, nehézségekkel teltek az évek, de
teltek, s eljött a záróvizsgák ideje, utána az avatás. Bár a vizsgái kitűnőre
sikerültek, az esze nem érett meg. Alig szabadult ki az iskola szigorú
fegyelméből, belevetette magát a fiatalok duhaj világába, s hogy kiadásait
fedezni tudja kölcsön kért fűtől-fától. Már minden ismerősének tartozott, s a
barátai kezdték kerülni, hogy elkerüljék a kölcsön kérést.
- Mi az, Godó, nincs pénzed? –
kérdezte egy nap egy ismerőse.
A válasz csak egy dühös morgás
volt.
-
Kell pénz?
Erre is a válasz csak újabb
morgás volt.
- Gyere, üljünk le oda a
sarokba! Itt van ez a táska, van benne ötven pakli dohány. Príma egyiptomi. El
kell adni az uraknak, fél áron.
- Hogy? Mi ez az egész?
- Ha kell pénz, szerezd meg!
Testhez álló munka volt ez
Godó számára. Hamar megértette, mit kell tennie. Másnapra elfogyott a dohány, s
mikor elszámolt újonnan feltűnt barátjával, neki is jutott a bevételből.
Jöhetett a dohány után a többi, a szivar, a cigaretta. Mind egyiptomi. És
természetesen csempészáru. Szép lassan kialakult a diszkrét vásárlói kör. Nagy
vonzerő az olcsóság! Még maga a polgármester is a vásárlói közzé tartozott.
Persze ezt nagyon ügyesen intézték, hogy még a látszatát is kerüljék a
kapcsolatuknak. Mivel a titok mindig kiderül, nyíltan csinálták.
A hivatalban megjelent reggel
egy fess főhadnagy, és titkárnőnek mondta, hogy a polgármester úrhoz jött
személyes ügyben. A titkárnő, mielőtt a hadnagy csábos mosolyától elájult
volna, besirült a mellékajtón a főnökéhez, s pillanatokon belül már jött is
vissza, és szívélyesen betessékelte a vendéget - természetesen a főbejáraton.
Bent a szobában a polgármester éppen két öltönyös úrral tárgyalt, akik látva a
katonatisztet el akartak menni, de Godó – mert ő feszített a főhadnagyi
uniformisban – intett, hogy maradjanak.
- Személyes, de nem titkos a
mondandóm – szólott és elővett a táskájából egy szalaggal átkötött csomagot.
- Werner vezérezredes úr
üdvözletét küldi, és köszöni a névnapi megemlékezését és ajándékait, kedves
polgármester úr! Viszonzásképpen ezt a kis csomagot küldi – ezzel az asztalra
helyezte az elővett kétaraszos csomagot.
- Köszönöm, főhadnagy úr, és
megkérem, vigye el a feleségem őnagyságának ezt a csomagot, hiszen úgy látom a
szalag alapján, hogy nőnek szóló ajándék – és egy cetlit dugott a csokor alá,
melyre egy szót firkantott.
Godó sűrű bokacsattogtatás
közepette távozott, rákacsintott a titkárnőre és kicsörtetett az épületből. A
méltóságos asszony gráciával fogadta a küldeményt, majd elolvasta a cédulát.
- Zahlen, bitte! (Fizesse ki, kérem!)
96 doboz illatos egyiptomi
cigarettát tartalmazott a szalagos doboz.
Az asszony boldogan és szó
nélkül kifizette, hiszen a hivatalos, dohánytőzsdei ár felébe került.
Jól ment a csempészett
dohányáru terítése, jól működtek a kicserélt váll-lapok is. Mennyivel különb
fogadtatásban részesül egy főhadnagy, mint egy zászlós! Pedig csak három
rangsornyi különbség választja el őket egymástól. Amíg a főhadnagynak megadnak
minden tiszteletet, s megnyílik előtte minden ajtó és leányszív, addig a
zászlóst meg sem látják. Ezért cserélte ki önhatalmúlag Godó barátunk a
váll-lapjait.
Egy hónap múlva kellett
jelentkeznie az egységénél, ahova a parancs szólt. Ezt a hónapot jól ki akarta
használni, s ezért merészebb terveket kezdett szövögetni. A mohóság hajtotta.
Úgy gondolta, hogy ha ő maga hozza be az árut, az egész haszon az övé lesz.
Szükséges papírokkal – hamis papírokkal – felszerelve, mint Werner vezérezredes
adjutánsa a vámnál az elkobozott dohányárut lefoglalta a hadsereg részére és
postakocsival el is szállította.
Jó fogás volt. Ennek a jövedelmével
már nyugodtan grasszálhatott, mehetett az állomáshelyére.
Akár jól is végződhetett volna
a merész akció, de a vámtisztviselőnek valami nem tetszett, és elkezdett
telefonálgatni ide-oda. Gyors letartóztatás lett belőle…
Apa akkor éppen a katonai ügyészségen
dolgozott, mivel jogi végzettséggel is rendelkezett. Nagymama, a Grossmutter és
a többi rokonok elvárták tőle, hogy közbelépjen, és elérje az eljárás
megszüntetését. Erre nem volt hajlandó, inkább átkérette magát a
határvadászokhoz. Felettesei megértették az indokait és így került egy távoli
garnizonba.
Nagymama, Grossmutter ezt soha
nem tudta apának megbocsátani. Még most is annyi év után, ha csak szóba kerül
is apa, megmerevedik és elsötétül az arca. Anyatársával, Krajcár mamával
ellenben teljesen megenyhült, igaz, nem is lehetett a kedvességének ellenállni.